Aimer mieux de loin que de près

Aimer mieux de loin que de près.

Expression qui a beaucoup de rapport avec ce vers qu’Alcyone adresse à Céyx, dans les Métamorphoses d’Ovide fliv. XI, fab. xi) : .

Jam via longa placet, jam sum tibi carior absens.

Il est bien vrai qu’on aime mieux certaines personnes lorsqu’on n’est plus auprès d’elles, celles surtout qui sont d’un caractère peu conciliant, parce que leurs défauts, rendus moins sensibles et presque effacés par l’éloignement, ne contrarient plus la tendre impulsion du cœur, d’où le proverbe russe : Ensemble à charge, séparés, supplice, proverbe qui peut avoir été suggéré par ce joli vers latin :

Nec possttm tecum vivere, nee sine te.
Je ne puis vivre avec toi ni sans toi.

Mais ce n’est pas là ce qu’on entend d’ordinaire quand on dit aimer mieux de loin que de près. Cette phrase n’a pas été faite pour exprimer ce que madame de Sévigné appelle si heureusement les unions de l’absence, et elle ne s’emploie guère que pour signifier qu’on ne se soucie point d’avoir un commerce assidu avec une personne.

Give a Comment

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.