<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Citations et Proverbes d&#039;amour &#187; Proverbes d&#8217;amour</title>
	<atom:link href="http://www.citations-amour.fr/sujet/proverbes-amour/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.citations-amour.fr</link>
	<description>Citations amour :  Petits mots et belles phrases d&#039;amour.</description>
	<lastBuildDate>Fri, 22 Jul 2011 13:00:02 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Les Préceptes d’Amour ou code d’amour du XII ème siècle selon Andreas Capellanus , André le Chapelain</title>
		<link>http://www.citations-amour.fr/les-preceptes-d%e2%80%99amour-ou-code-d%e2%80%99amour-du-xii-eme-siecle-selon-andreas-capellanus-andre-le-chapelain</link>
		<comments>http://www.citations-amour.fr/les-preceptes-d%e2%80%99amour-ou-code-d%e2%80%99amour-du-xii-eme-siecle-selon-andreas-capellanus-andre-le-chapelain#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 21 Nov 2010 09:09:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Proverbes amour</dc:creator>
				<category><![CDATA[Proverbes d'amour]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.citations-amour.fr/?p=1076</guid>
		<description><![CDATA[Les Préceptes d’Amour ou code d’amour du XII ème siècle selon Andreas Capellanus , André le Chapelain &#8220;L&#8217;allégation de mariage n&#8217;est pas excuse légitime contre l&#8217;amour.&#8221; Citation André le Chapelain (Andreas Capellanus) ; Traité de l&#8217;amour courtois : Code de l&#8217;amour , I &#8211; XIIe siècle. &#8220;Qui ne sait celer ne sait aimer.&#8221; Citation André [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Les Préceptes d’Amour ou code d’amour du XII ème siècle selon Andreas Capellanus , André le Chapelain</strong></p>
<p>&#8220;L&#8217;allégation de mariage n&#8217;est pas excuse légitime contre l&#8217;amour.&#8221;<br />
Citation André le Chapelain (Andreas Capellanus) ; Traité de l&#8217;amour courtois : Code de l&#8217;amour , I &#8211; XIIe siècle.</p>
<p>&#8220;Qui ne sait celer ne sait aimer.&#8221;<br />
Citation André le Chapelain (Andreas Capellanus) ; Traité de l&#8217;amour courtois : Code de l&#8217;amour , II &#8211; XIIe siècle.</p>
<p>&#8220;Personne ne peut se donner à deux amours.&#8221;<br />
Citation André le Chapelain (Andreas Capellanus) ; Traité de l&#8217;amour courtois : Code de l&#8217;amour , III &#8211; XIIe siècle.</p>
<p>&#8220;L&#8217;amour peut toujours croître ou diminuer.&#8221;<br />
Citation André le Chapelain (Andreas Capellanus) ; Traité de l&#8217;amour courtois : Code de l&#8217;amour , IV &#8211; XIIe siècle.</p>
<p>&#8220;N&#8217;a pas de saveur ce que l&#8217;amant prend de force à l&#8217;autre amant.&#8221;<br />
Citation André le Chapelain (Andreas Capellanus) ; Traité de l&#8217;amour courtois : Code de l&#8217;amour , V &#8211; XIIe siècle.</p>
<p>&#8220;Le mâle n&#8217;aime d&#8217;ordinaire qu&#8217;en pleine puberté.&#8221;<br />
Citation André le Chapelain (Andreas Capellanus) ; Traité de l&#8217;amour courtois : Code de l&#8217;amour , VI &#8211; XIIe siècle.</p>
<p>&#8220;On prescrit à l&#8217;un des amants, pour la mort de l&#8217;autre, une viduité de deux années.&#8221;<br />
Citation André le Chapelain (Andreas Capellanus) ; Traité de l&#8217;amour courtois : Code de l&#8217;amour , VII &#8211; XIIe siècle.</p>
<p>&#8220;Personne sans raison plus que suffisante ne doit être privé de son droit en amour.&#8221;<br />
Citation André le Chapelain (Andreas Capellanus) ; Traité de l&#8217;amour courtois : Code de l&#8217;amour , VIII &#8211; XIIe siècle.</p>
<p>&#8220;Personne ne peut aimer s&#8217;il n&#8217;est engagé par la persuasion d&#8217;amour (par l&#8217;espoir d&#8217;être aimé).&#8221;<br />
Citation André le Chapelain (Andreas Capellanus) ; Traité de l&#8217;amour courtois : Code de l&#8217;amour , IX &#8211; XIIe siècle.</p>
<p>&#8220;L&#8217;amour d&#8217;ordinaire est chassé de la maison par l&#8217;avarice.&#8221;<br />
Citation André le Chapelain (Andreas Capellanus) ; Traité de l&#8217;amour courtois : Code de l&#8217;amour , X &#8211; XIIe siècle.</p>
<p>&#8220;Il ne convient pas d&#8217;aimer celle qu&#8217;on aurait honte de désirer en mariage.&#8221;<br />
Citation André le Chapelain (Andreas Capellanus) ; Traité de l&#8217;amour courtois : Code de l&#8217;amour , XI &#8211; XIIe siècle.</p>
<p>&#8220;L&#8217;amour véritable n&#8217;a désir de caresses que venant de celle qu&#8217;il aime.&#8221;<br />
Citation André le Chapelain (Andreas Capellanus) ; Traité de l&#8217;amour courtois : Code de l&#8217;amour , XII &#8211; XIIe siècle.</p>
<p>&#8220;Amour divulgué est rarement de durée.&#8221;<br />
Citation André le Chapelain (Andreas Capellanus) ; Traité de l&#8217;amour courtois : Code de l&#8217;amour , XIII &#8211; XIIe siècle.</p>
<p>&#8220;Le succès trop facile ôte bientôt son charme à l&#8217;amour ; les obstacles lui donnent du prix.&#8221;<br />
Citation André le Chapelain (Andreas Capellanus) ; Traité de l&#8217;amour courtois : Code de l&#8217;amour , XIV &#8211; XIIe siècle.</p>
<p>&#8220;Toute personne qui aime pâlit à l&#8217;aspect de ce qu&#8217;elle aime.&#8221;<br />
Citation André le Chapelain (Andreas Capellanus) ; Traité de l&#8217;amour courtois : Code de l&#8217;amour , XV &#8211; XIIe siècle.</p>
<p>&#8220;À la vue imprévue de ce qu&#8217;on aime, on tremble.&#8221;<br />
Citation André le Chapelain (Andreas Capellanus) ; Traité de l&#8217;amour courtois : Code de l&#8217;amour , XVI &#8211; XIIe siècle.</p>
<p>&#8220;Nouvel amour chasse l&#8217;ancien.&#8221;<br />
Citation André le Chapelain (Andreas Capellanus) ; Traité de l&#8217;amour courtois : Code de l&#8217;amour , XVII &#8211; XIIe siècle.</p>
<p>&#8220;Le mérite seul rend digne d&#8217;amour.&#8221;<br />
Citation André le Chapelain (Andreas Capellanus) ; Traité de l&#8217;amour courtois : Code de l&#8217;amour , XVIII &#8211; XIIe siècle.</p>
<p>&#8220;L&#8217;amour qui s&#8217;éteint tombe rapidement, et rarement se ranime.&#8221;<br />
Citation André le Chapelain (Andreas Capellanus) ; Traité de l&#8217;amour courtois : Code de l&#8217;amour , XIX &#8211; XIIe siècle.</p>
<p>&#8220;L&#8217;amoureux est toujours craintif.&#8221;<br />
Citation André le Chapelain (Andreas Capellanus) ; Traité de l&#8217;amour courtois : Code de l&#8217;amour , XX &#8211; XIIe siècle.</p>
<p>&#8220;Par la jalousie véritable l&#8217;affection d&#8217;amour croît toujours.&#8221;<br />
Citation André le Chapelain (Andreas Capellanus) ; Traité de l&#8217;amour courtois : Code de l&#8217;amour , XXI &#8211; XIIe siècle.</p>
<p>&#8220;Du soupçon et de la jalousie qui en dérive croît l&#8217;affection d&#8217;amour.&#8221;<br />
Citation André le Chapelain (Andreas Capellanus) ; Traité de l&#8217;amour courtois : Code de l&#8217;amour , XXII &#8211; XIIe siècle.</p>
<p>&#8220;Moins dort et moins mange celui qu&#8217;assiège pensée d&#8217;amour.&#8221;<br />
Citation André le Chapelain (Andreas Capellanus) ; Traité de l&#8217;amour courtois : Code de l&#8217;amour , XXIII &#8211; XIIe siècle.</p>
<p>&#8220;Toute action de l&#8217;amant se termine par penser à ce qu&#8217;il aime.&#8221;<br />
Citation André le Chapelain (Andreas Capellanus) ; Traité de l&#8217;amour courtois : Code de l&#8217;amour , XXIV &#8211; XIIe siècle.</p>
<p>&#8220;L&#8217;amour véritable ne trouve rien de bien que ce qu&#8217;il sait plaire à ce qu&#8217;il aime.&#8221;<br />
Citation André le Chapelain (Andreas Capellanus) ; Traité de l&#8217;amour courtois : Code de l&#8217;amour , XXV &#8211; XIIe siècle.</p>
<p>&#8220;L&#8217;amour ne peut rien refuser à l&#8217;amour.&#8221;<br />
Citation André le Chapelain (Andreas Capellanus) ; Traité de l&#8217;amour courtois : Code de l&#8217;amour , XXVI &#8211; XIIe siècle.</p>
<p>&#8220;L&#8217;amant ne peut se rassasier de la jouissance de ce qu&#8217;il aime.&#8221;<br />
Citation André le Chapelain (Andreas Capellanus) ; Traité de l&#8217;amour courtois : Code de l&#8217;amour , XXVII &#8211; XIIe siècle.</p>
<p>&#8220;Une faible présomption fait que l&#8217;amant soupçonne des choses sinistres de ce qu&#8217;il aime.&#8221;<br />
Citation André le Chapelain (Andreas Capellanus) ; Traité de l&#8217;amour courtois : Code de l&#8217;amour , XXVIII &#8211; XIIe siècle.</p>
<p>&#8220;L&#8217;habitude trop excessive des plaisirs empêche la naissance de l&#8217;amour.&#8221;<br />
Citation André le Chapelain (Andreas Capellanus) ; Traité de l&#8217;amour courtois : Code de l&#8217;amour , XXIX &#8211; XIIe siècle.</p>
<p>&#8220;Une personne qui aime est occupée par l&#8217;image de ce qu&#8217;elle aime assidûment et sans interruption.&#8221;<br />
Citation André le Chapelain (Andreas Capellanus) ; Traité de l&#8217;amour courtois : Code de l&#8217;amour , XXX &#8211; XIIe siècle.</p>
<p>&#8220;Rien n&#8217;empêche qu&#8217;une femme ne soit aimée par deux hommes, et un homme par deux femmes.&#8221;<br />
Citation André le Chapelain (Andreas Capellanus) ; Traité de l&#8217;amour courtois : Code de l&#8217;amour , XXXI &#8211; XIIe siècle.</p>
<div id="crp_related"> </div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.citations-amour.fr/les-preceptes-d%e2%80%99amour-ou-code-d%e2%80%99amour-du-xii-eme-siecle-selon-andreas-capellanus-andre-le-chapelain/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Les Préceptes d&#8217;Amour ou code d&#8217;amour</title>
		<link>http://www.citations-amour.fr/les-preceptes-damour-ou-code-damour</link>
		<comments>http://www.citations-amour.fr/les-preceptes-damour-ou-code-damour#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 21 Nov 2010 09:03:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Proverbes amour</dc:creator>
				<category><![CDATA[Proverbes d'amour]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.citations-amour.fr/?p=1074</guid>
		<description><![CDATA[Les Préceptes d&#8217;Amour ou code d&#8217;amour du XII ème siècle 1. Fuis l&#8217;avarice comme un fléau dangereux et, au contraire, sois généreux. 2. Evite toujours le mensonge. 3. Ne sois pas médisant. 4. Ne divulgue pas les secrets des amants. 5. Ne prends pas plusieurs confidents à ton amour. 6. Conserve-toi pur pour ton amante. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><br />
Les Préceptes d&#8217;Amour ou code d&#8217;amour du XII ème siècle </strong></p>
<p>1. Fuis l&#8217;avarice comme un fléau dangereux et, au contraire, sois généreux.<br />
2. Evite toujours le mensonge.<br />
3. Ne sois pas médisant.<br />
4. Ne divulgue pas les secrets des amants.<br />
5. Ne prends pas plusieurs confidents à ton amour.<br />
6. Conserve-toi pur pour ton amante.<br />
7. N&#8217;essaie pas sciemment de détourner l&#8217;amie d&#8217;un autre.<br />
8. Ne recherche pas l&#8217;amour d&#8217;une femme que tu aurais quelque honte à épouser.<br />
9. Sois toujours attentif à tous les commandements des dames.<br />
10. Tâche toujours d&#8217;être digne d&#8217;appartenir à la chevalerie d&#8217;amour.<br />
11. En toutes circonstances, montre-toi poli et courtois.<br />
12. En t&#8217;adonnant aux plaisirs de l&#8217;amour, n&#8217;outrepasse pas le désir de ton amante.<br />
13. Que tu donnes ou reçoives les plaisirs de l&#8217;amour, observe toujours une certaine pudeur.</p>
<div id="crp_related"> </div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.citations-amour.fr/les-preceptes-damour-ou-code-damour/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Voyager dans le pays de Tendre</title>
		<link>http://www.citations-amour.fr/voyager-dans-le-pays-de-tendre</link>
		<comments>http://www.citations-amour.fr/voyager-dans-le-pays-de-tendre#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Nov 2010 10:19:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Proverbes amour</dc:creator>
				<category><![CDATA[Proverbes d'amour]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.citations-amour.fr/?p=118</guid>
		<description><![CDATA[Voyager dans le pays de Tendre. Se dit d&#8217;une personne dont les propos et la conduite annoncent un penchant décidé pour l&#8217;amour. Fontenelle a fait usage de cette expression en parlant de la reine Elisabeth d&#8217;Angleterre, qui, comme on sait, joignit aux qualités d&#8217;un grand roi la coquetterie d&#8217;une femme. « Elisabeth, dit-il, faisait « [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>
<p><strong>Voyager dans le pays de Tendre.</strong></p>
<p>Se dit d&#8217;une personne dont les propos et la conduite annoncent un penchant décidé pour l&#8217;amour.</p>
<p>Fontenelle a fait usage de cette expression en parlant de la reine Elisabeth d&#8217;Angleterre, qui, comme on sait, joignit aux qualités d&#8217;un grand roi la coquetterie d&#8217;une femme. « Elisabeth, dit-il, faisait «<strong> peut-être quelques pas dans le <em>pags de Tendre, </em>mais assurément elle se gardait bien d&#8217;aller jusqu&#8217;au bout.</strong> »</p>
<p>On emploie aussi dans le même sens l&#8217;expression <em>voguer </em>ou <em>naviguer sur le fleuve de Tendre, </em>qu&#8217;on trouve dans ces vers de la dixième satire de <strong>Boileau </strong>:</p>
<p>Puis bientôt en grande eau sur le <em>fleuve de Tendre </em><br />
Naviguer à souhait, tout dire et tout entendre.</p>
</div>
<div id="crp_related"> </div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.citations-amour.fr/voyager-dans-le-pays-de-tendre/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Conter fleurettes</title>
		<link>http://www.citations-amour.fr/conter-fleurettes</link>
		<comments>http://www.citations-amour.fr/conter-fleurettes#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Nov 2010 10:16:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Proverbes amour</dc:creator>
				<category><![CDATA[Proverbes d'amour]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.citations-amour.fr/?p=117</guid>
		<description><![CDATA[Conter fleurettes. Cette expression, qui signifie tenir des propos galants, est venue, suivant la remarque de Le Noble, de ce qu&#8217;il y avait en France, sous Charles VI, des pièces de monnaie marquées de petites Heurs et nommées, pour cette raison, florettes ou fleurettes, de même qu&#8217;on nomme encore florins une monnaie d&#8217;or ou d&#8217;argent [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>
<p><strong>Conter fleurettes.</strong></p>
<p>Cette expression, qui signifie tenir des propos galants, est venue, suivant la remarque de Le Noble, de ce qu&#8217;il y avait en France, sous Charles VI, des pièces de monnaie marquées de petites Heurs et nommées, pour cette raison, <em>florettes </em>ou <em>fleurettes, </em>de même qu&#8217;on nomme encore <em>florins </em>une monnaie d&#8217;or ou d&#8217;argent qui portait primitivement l&#8217;empreinte d&#8217;une fleur. Ainsi <em>conter fleurettes </em>aurait d&#8217;abord signifié compter de l&#8217;argent aux belles pour les séduire, ce qui est bien souvent le moyen le plus persuasif.</p>
</div>
<div id="crp_related"> </div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.citations-amour.fr/conter-fleurettes/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Il ne faut pas découvrir le pot aux roses</title>
		<link>http://www.citations-amour.fr/il-ne-faut-pas-decouvrir-le-pot-aux-roses</link>
		<comments>http://www.citations-amour.fr/il-ne-faut-pas-decouvrir-le-pot-aux-roses#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Nov 2010 10:12:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Proverbes amour</dc:creator>
				<category><![CDATA[Proverbes d'amour]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.citations-amour.fr/?p=116</guid>
		<description><![CDATA[Il ne faut pas découvrir le pot aux roses. C&#8217;est-à-dire les choses qu&#8217;on veut tenir secrètes, et particulièrement les mystères de la galanterie ou de l&#8217;amour. La rose, dont le Tasse a dit d&#8217;une manière si charmante : Quanta si mostra men, tanto e più bella, « Moins elle se montre, plus elle est belle, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Il ne faut pas découvrir le pot aux roses. </strong></p>
<p>C&#8217;est-à-dire les choses qu&#8217;on veut tenir secrètes, et particulièrement les mystères de la galanterie ou de l&#8217;amour.</p>
<p>La rose, dont le Tasse a dit d&#8217;une manière si charmante : <em>Quanta si mostra men, tanto e più bella, </em>« Moins elle se montre, plus elle est belle, la rose c&#8217;était dans l&#8217;antiquité le symbole de la discrétion, et la riante mythologie avait consacré cette idée en racontant que l&#8217;amour avait fait présent de la première rose qui parut sur la terre à Harpocrale, dieu du silence, pour l&#8217;engager à cacher les faiblesses de Vénus. De même que la rose a son bouton enveloppé de ses feuilles, on voulait que la bouche gardât la langue captive sous les lèvres . Quand on faisait une confidence à quelqu&#8217;un, on avait soin de lui offrir une rose comme une recommandation expresse de respecter les secrets dont il devenait dépositaire. Cette fleur figurait surtout dans les festins : tressée en guirlandes destinées à couronner le front et la coupe des convives, ou placée par bouquets sous leurs yeux, elle servait à leur rappeler que les doux épanchements nés de la liberté qui régne dans les banquets doivent toujours être sacrés. Nos bons aïeux avaient adopté cet aimable usage, qu&#8217;ils rendaient plus significatif encore en exposant sur la table un vase de roses sous un couvercle, et le proverbe est venu de cet usage, qui n&#8217;est peut-être pas entièrement tombé en désuétude, car des personnes dignes de foi m&#8217;ont assuré l&#8217;avoir vu, et moi-même j&#8217;en ai été témoin dans une petite ville du département de l&#8217;Aveyron.</p>
<p>Les Allemands, pour recommander de ne pas trahir une confidence, se servent de la formule suivante : <em>Ceci </em><em>est </em><em>dit sous la rose. </em></p>
<p>Cette formule est également familière aux Anglais, et voici comme elle a été expliquée par Newton dans <em>l&#8217;Herbier de la Bible, </em>p. 233-254 : « Quand « d&#8217;aimables et gais compagnons se réunissent pour faire bonne chère, ils conviennent qu&#8217;aucun des joyeux propos tenus pendant le repas ne sera divulgué, et la phrase qu&#8217;ils emploient pour garantie « de leur convention est que tous ces propos doivent être considérés comme <em>tenus sous la rose </em>car ils ont coutume de suspendre une rose au-dessus de la tabie, afin de rappeler à la compagnie l&#8217;obligation du secret. »</p>
<div id="crp_related"> </div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.citations-amour.fr/il-ne-faut-pas-decouvrir-le-pot-aux-roses/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Les tisons relevés chassent les amoureux</title>
		<link>http://www.citations-amour.fr/les-tisons-releves-chassent-les-amoureux</link>
		<comments>http://www.citations-amour.fr/les-tisons-releves-chassent-les-amoureux#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Nov 2010 10:09:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Proverbes amour</dc:creator>
				<category><![CDATA[Proverbes d'amour]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.citations-amour.fr/?p=115</guid>
		<description><![CDATA[Les tisons relevés chassent les amoureux. Dicton fondé sur un usage très-ancien, d&#8217;après lequel une jeune fille, lorsqu&#8217;elle voulait se débarrasser des poursuites d&#8217;un jeune homme qui la recherchait en mariage, lui donnait rendez-vous chez elle, et courait se cacher, à son arrivée, après avoir relevé les tisons du feu, lui signifiant par là sans [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>
<p><strong>Les tisons relevés chassent les amoureux.</strong></p>
<p>Dicton fondé sur un usage très-ancien, d&#8217;après lequel une jeune fille, lorsqu&#8217;elle voulait se débarrasser des poursuites d&#8217;un jeune homme qui la recherchait en mariage, lui donnait rendez-vous chez elle, et courait se cacher, à son arrivée, après avoir relevé les tisons du feu, lui signifiant par là sans doute qu&#8217;ils ne devaient pas avoir l&#8217;un et l&#8217;autre un foyer commun.</p>
<p>Il se pratique encore aujourd&#8217;hui quelque chose d&#8217;analogue dans le département des Hautes-Alpes, où les belles congédient les galants en leur présentant le bout non allumé d&#8217;un tison.</p>
</div>
<p><!-- Content from Google Book Search, generated at 1265882808619317 --></p>
<div>
<p>L&#8217;usage symbolique de notifier un refus de mariage en offrant aux yeux des prétendants les tisons relevés, c&#8217;est-à-dire le foyer sans feu, donna lieu dans la suite à une superstition dont il reste encore quelque vestige : — « Lorsqu&#8217;il y a une femme veuve ou quelque fille à marier dans une maison, dit le curé Thiers, et qu&#8217;elles sont recherchées en mariage, il faut bien se donner de garde de relever les tisons, parce que <em>cela chasse les amoureux. </em>» <em>(Traité des Superst., </em>t. III, p. 455.)</p>
</div>
<div id="crp_related"> </div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.citations-amour.fr/les-tisons-releves-chassent-les-amoureux/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Le riche s&#8217;attriste pendant que l&#8217;amoureux danse</title>
		<link>http://www.citations-amour.fr/le-riche-sattriste-pendant-que-lamoureux-danse</link>
		<comments>http://www.citations-amour.fr/le-riche-sattriste-pendant-que-lamoureux-danse#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Nov 2010 10:07:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Proverbes amour</dc:creator>
				<category><![CDATA[Proverbes d'amour]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.citations-amour.fr/?p=114</guid>
		<description><![CDATA[Le riche s&#8217;attriste pendant que l&#8217;amoureux danse. Ce proverbe oppose franchement les joies de l&#8217;amour aux soucis de la richesse et semble vous dire : Préférez ce qui dilate le cœur à ce qui le resserre.— Il nous est venu de la langue romane, et il se trouve dans ce vers du troubadour Pierre Cardinal [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>
<p><strong>Le riche s&#8217;attriste pendant que l&#8217;amoureux danse.</strong></p>
<p>Ce proverbe oppose franchement les joies de l&#8217;amour aux soucis de la richesse et semble vous dire : Préférez ce qui dilate le cœur à ce qui le resserre.— Il nous est venu de la langue romane, et il se trouve dans ce vers du troubadour Pierre Cardinal :</p>
<p><em>El rie dirais menlre l&#8217;amoros dansa. </em></p>
</div>
<div id="crp_related"> </div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.citations-amour.fr/le-riche-sattriste-pendant-que-lamoureux-danse/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Amoureux des onze mille vierges</title>
		<link>http://www.citations-amour.fr/amoureux-des-onze-mille-vierges</link>
		<comments>http://www.citations-amour.fr/amoureux-des-onze-mille-vierges#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Nov 2010 10:06:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Proverbes amour</dc:creator>
				<category><![CDATA[Proverbes d'amour]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.citations-amour.fr/?p=113</guid>
		<description><![CDATA[Amoureux des onze mille vierges. On appelle ainsi celui qui devient amoureux de toutes les femmes qui s&#8217;offrent à sa vue. Cette expression rappelle la légende des onze mille vierges. Voici ce que l&#8217;abbé Salgues a dit sur cetle légende, qui passe aujourd&#8217;hui pour apocryphe. « Croyez-vous que sainte Ursule soit partie de Londres pour [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>
<p><strong>Amoureux des onze mille vierges.</strong></p>
<p>On appelle ainsi celui qui devient amoureux de toutes les femmes qui s&#8217;offrent à sa vue.</p>
<p>Cette expression rappelle la légende des onze mille vierges. Voici ce que l&#8217;abbé Salgues a dit sur cetle légende, qui passe aujourd&#8217;hui pour apocryphe.</p>
<p>« Croyez-vous que sainte Ursule soit partie de Londres pour la basse Bretagne, avec onze mille vierges qui devaient épouser les onze mille soldats du capitaine Conan, son fiancé, et peupler le pays ? Croyez vous qu&#8217;une tempête miraculeuse les ait jetées dans les bouches du Rhin, cl qu&#8217;elles aient remonté le fleuve jusqu&#8217;à la ville de Cologne, alors occupée par les Huns, qui servaient l&#8217;empereur Gratien? Croyez vous que ces impertinents aient voulu leur faire la cour un peu trop brusquement, et qu&#8217;irrités d&#8217;être repoussés avec trop de fierté ils les aient mises à mort pour leur apprendre à vivre? Nos bons aïeux le croyaient certainement, puisqu&#8217;ils célébraient annuellement, le 22 octobre, la fêle de ces chastes héroïnes. Mais, comme il n&#8217;est rien dans le monde sans contradiction, des critiques sourcilleux et difficiles ont contesté la vérité de ces récits. Ils ont fait d&#8217;abord observer que le nombre de onze mille vierges était un peu fort, qu&#8217;on aurait eu de la peine à le trouver dans les meilleurs temps du christianisme, et c|iic le martyrologe de AVandelbert, composé en 850, et l&#8217;un des plus estimés des connaisseurs, n&#8217;en a porté le nombre qu&#8217;à mille, ce qui est encore beaucoup. Ensuite ils ont soutenu qu&#8217;il fallait pousser la réduction encore plus loin, et ils ont porté l&#8217;esprit de réforme jusqu&#8217;à effacer d&#8217;un trait de plume dix mille neuf cent quatre-vingt-neuf vierges, de sorte qu&#8217;ils n&#8217;en ont voulu accorder que onze ; ce qui doit laisser beaucoup de places vacantes en paradis, lis se sont autorisés d&#8217;une inscription qu&#8217;ils ont interprétée à leur manière : Sancta Ursula Et XI M. V. Ceux qui tiennent pour les onze mille vierges ont traduit: <em>Sainte Ursule et onze mille vierges. </em>Mais nos critiques assurent que cette interprétation est fautive et erronée, et veulent que l&#8217;on traduise <em>sainte Ursule et onze martyres vierges.<br />
</em></p>
</div>
<div id="crp_related"> </div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.citations-amour.fr/amoureux-des-onze-mille-vierges/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Amoureux transi</title>
		<link>http://www.citations-amour.fr/amoureux-transi</link>
		<comments>http://www.citations-amour.fr/amoureux-transi#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Nov 2010 10:03:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Proverbes amour</dc:creator>
				<category><![CDATA[Proverbes d'amour]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.citations-amour.fr/?p=112</guid>
		<description><![CDATA[Amoureux transi. Cette expression, dont on se sert pour désigner un amoureux timide, novice, froid, fait allusion à un ancien usage des justiciables volontaires de certaines cours d&#8217;amour, espèces d&#8217;énergumènes qui avaient fondé, sous le règne de Philippe V, une société ou confrérie nommée la ligue des amants, dont l&#8217;objet était de prouver l&#8217;excès de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>
<p><strong>Amoureux transi.</strong></p>
<p>Cette expression, dont on se sert pour désigner un amoureux timide, novice, froid, fait allusion à un ancien usage des justiciables volontaires de certaines cours d&#8217;amour, espèces d&#8217;énergumènes qui avaient fondé, sous le règne de Philippe V, une société ou confrérie nommée la <em>ligue des amants, </em>dont l&#8217;objet était de prouver l&#8217;excès de leur passion par une opiniâtreté invincible à braver les ardeurs de l&#8217;été et les glaces de l&#8217;hiver. Dans les chaleurs extrêmes, ils allumaient de grands feux pour se chauffer et ils ne sortaient de chez eux qu&#8217;enveloppés d&#8217;épaisses fourrures; au contraire, quand il gelait à pierre fendre, ils se couvraient très légèrement et allaient par le froid, par la neige ou par la pluie, soupirer à la porte de leurs maîtresses, où ils se tenaient jusqu&#8217;à ce qu&#8217;ils les eussent aperçues, <em>étant parfois tellement morfondus et transis dans l&#8217;attente, </em>dit un vieux chroniqueur, <em>qu&#8217;on entendait claquer leurs dents comme les becs des cigognes : </em>la crainte des catarrhes et des fluxions de poitrine n&#8217;était rien pour eux auprès du plaisir qu&#8217;ils paraissaient prendre à baiser la serrure ou le verrou de cette porte. Ils avaient pour se distinguer certaines devises et certaines démonstrations d&#8217;une singularité extraordinaire. Tel confrère élisait son domicile à l&#8217;enseigne de la Passion, rue du Sacrifice, paroisse de la Sincérité ; tel autre demeurait sur la place de la Persévérance, hôtel de l&#8217;Assiduité</p>
</div>
<p><!-- Content from Google Book Search, generated at 1265881484331282 --></p>
<div id="crp_related"> </div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.citations-amour.fr/amoureux-transi/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Un amoureux est toujours craintif</title>
		<link>http://www.citations-amour.fr/un-amoureux-est-toujours-craintif</link>
		<comments>http://www.citations-amour.fr/un-amoureux-est-toujours-craintif#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Nov 2010 09:52:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Proverbes amour</dc:creator>
				<category><![CDATA[Proverbes d'amour]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.citations-amour.fr/?p=111</guid>
		<description><![CDATA[Un amoureux est toujours craintif. Ce proverbe, usité chez beaucoup de peuples, est traduit du vingtième article du Code d&#8217;amour : Amorosus semper est timorosus. Il s&#8217;explique très bien par les réflexions suivantes tirées de divers endroits du Discours de Pascal sur les passions de l&#8217;amour. « Le premier effet de l&#8217;amour c&#8217;est d&#8217;imposer un [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>
<p><strong>Un amoureux est toujours craintif.</strong></p>
<p>Ce proverbe, usité chez beaucoup de peuples, est traduit du vingtième article du <em>Code d&#8217;amour : Amorosus semper </em><em>est </em><em>timorosus. </em>Il s&#8217;explique très bien par les réflexions suivantes tirées de divers endroits du <strong><em>Discours </em>de Pascal</strong> sur <em>les passions de l&#8217;amour. </em>« <strong>Le premier effet de l&#8217;amour c&#8217;est d&#8217;imposer un grand respect, l&#8217;on a de la vénération pour ce  qu&#8217;on aime. Il est (c&#8217;est) bien juste : on ne reconnaît rien de grand comme cela.</strong> » — « Dans l&#8217;amour on n&#8217;ose hasarder de peur de tout perdre ; il faut pourtant avancer; mais qui peut dire jusques où. L&#8217;on tremble toujours jusqu&#8217;à ce qu&#8217;on ait trouvé ce point. » — ll n&#8217;y a rien de si embarrassant que d&#8217;être amant et de voir quelque chose en sa faveur sans l&#8217;oser croire ; l&#8217;on est également combattu de l&#8217;espérance et de la crainte. Mais enfin la dernière devient victorieuse de l&#8217;autre. »</p>
<p>II y avait en langue romane un proverbe analogue : <em>Qui non tem non ama coralmen, </em>c&#8217;est-à-dire : <strong><em>Qui ne craint pas, n&#8217;aime pas cordialement. </em></strong></p>
</div>
<div id="crp_related"> </div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.citations-amour.fr/un-amoureux-est-toujours-craintif/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

